Перевод "the the Magus" на русский
Произношение the the Magus (зе зе магос) :
ðə ðə mˈaɡəs
зе зе магос транскрипция – 31 результат перевода
I did.
When I was, uh, 16, I pitched him into the Indian ocean, swore I'd never set foot on the the "Magus"
Next day, I left for boarding school.
Так и есть.
Когда мне было, эммм, шестнадцать, я выбросил его в Индийский Океан и поклялся, что нога моя больше не ступит на борт "Волшебника".
На следующий день я уехал в закрытый пансион.
Скопировать
They do that for you, Simon!
You're the Magus!
Our Mandrake!
Они делают это для тебя, Симон!
Ты МАГ!
Наша Мандрагора!
Скопировать
No, but the subject interests me.
We were also wondering how it was that, despite all the healers and visionaries like Simon Magus,
Christ was the only one who succeeded.
Нет, но эта тема меня очень интересует.
А еще мы интересовались, почему... из всех целителей и пророков той эпохи, таких, как Симон Маг, например,
Христос был единственным, кому в конце концов повезло.
Скопировать
Yes.
They should name you Simon Magus, the magician.
No.
Да.
Тебя надо было назвать Саймоном Магусом, как волшебника.
Нет.
Скопировать
Jesus' disciples performed miracles.
When Simon Magus saw the miracles... he offered Peter gold for God's powers.
How did Peter respond...
Ученики Иисуса творили чудеса.
Когда Саймон Магус увидел чудеса... он предложил Петру золото в обмен на силу Господа.
И что ответил Петр? ..
Скопировать
Just another smokescreen! Listen to me:
She owes her eternal youth to an elixir made by her father, Cagliostro, a magus at the Royal court, centuries
She's following his lead.
Это всего лишь очередная маска.
Послушай меня. Ее вечная молодость - заслуга эликсира, созданного ее отцом, волшебником Калиостро. Королевским придворным магом несколько веков назад.
Она продолжает его дело.
Скопировать
I couId not believe how much Kiritsugu had changed.
If I were to describe the Kiritsugu I remember, it wouId be that he was a stereotypical Magus.
He was interested only in his own objectives, and would remove anything in his path.
И я не верю изменениям в личности Киритсугу.
В моих воспоминаниях он был безупречным Волшебником.
Его ничего не волновало кроме своей собственной цели. кто вставал на его пути.
Скопировать
I'm certain that we can defeat Tohsaka.
Tohsaka said that there was one other Magus in the school.
then that means-- wouIdn't it?
Объединив усилия мы сможем уничтожить Тосаку.
Тосака говорила что в школе есть ещё один Волшебник.
Если у тебя нет ауры... Значит в школе учится уже четвертый Мастер...
Скопировать
Don't you get it? There are TWO Servants at Ryudou temple.
There's Assassin, of the killer class, and there's Caster, of the Magus class.
So you're basically saying that there's a single Master there who has two Servants?
В Рюудоджи находится только два Слуги.
Слуга Ассасин и Слуга Кастер.
Т.е. у одного Мастера два Слуги?
Скопировать
As you wish.
No matter how skilled the Magus, ...if their spell incantation is interrupted, they will be rendered
Bastard!
Хорошо...
Без разницы сколь силён Волшебник но если он не успевает создать заклинание он никчёмен.
Чёрт!
Скопировать
Command seals can only be transplanted by a Master or a Servant.
No matter how skilled the Magus, he cannot become a Master by stealing Command seals.
So, explain one other thing to me.
Передача командных заклинаний может быть сделана лишь Слугой или Мастером.
кража командных заклинаний не сделает его Мастером.
Тогда скажи мне кое-что.
Скопировать
Our mana stockpiles will soon reach critical, as well.
We only need a Magus to function as a receptacle, ...and we will be able to summon up the holy grail
A Magus, huh?
Наше хранилище энергии практически заполнено.
который послужит сосудом и мы сможем беспрепятственно вызвать Святой Грааль.
Волшебник?
Скопировать
One of the other Masters will suffice as the human sacrifice.
Of course, since this element will become the vessel containing the holy grail, ...he must be a Magus
In terms of abilities, this young lady is deal, ...but perhaps she's a bit too tomboyish.
нашего жертвенного Волшебника.
Его тело станет сосудом для Грааля... иначе ничего не выйдет.
С такими способностями эта девочка прекрасно подойдёт но она слишком стервозна.
Скопировать
But why did Caster abduct Sakura in the first place?
I was under the impression that Sakura had no abilities as a Magus.
But she DOES have magic circuits.
Но почему Кастер забрала Сакуру?
Разве у Сакуры есть сила Волшебника?
У неё есть магическая цепь.
Скопировать
Sure they can.
If you're a Magus, you have the right to summon a Servant.
Who do you think the best Magus in this city is?
Это возможно.
У каждого Волшебника есть "право" на призыв Слуги.
Кто самый лучший Волшебник в городе?
Скопировать
As a human sacrifice.
That woman is trying to offer up a Magus as a human sacrifice to the holy grail.
"Human sacrifice" is such an ugly way of putting it.
Жертва.
Эта женщина хочет пожертвовать Волшебника для призыва Грааля.
Жертвоприношение? Какое грубое слово.
Скопировать
I will use the Master as a means of igniting the mana.
The Magus will most likely be unable to withstand the power, ...and will be burned out the instant the
Think of it as the ultimate sacrifice.
Мы используем его как устройство для разжигания энергии.
Когда снизойдёт Святой Грааль... не в состоянии сдержать его мощь.
Это благородная жертва.
Скопировать
What a pity...
Even so, there is another suitable Magus besides the two of you.
Another suitable Magus? Who does she--
Как жаль...
Но... Помимо вас есть и более подходящий Волшебник.
Подходящий Волшебник?
Скопировать
Why did you become a Master?
You're not a Magus, and you're not interested in the holy grail!
Good question.
Почему ты стал Мастером?
Ведь ты не Волшебник и тебе не нужен Святой Грааль!
Ты прав.
Скопировать
If you're a Magus, you have the right to summon a Servant.
Who do you think the best Magus in this city is?
I get it now.
У каждого Волшебника есть "право" на призыв Слуги.
Кто самый лучший Волшебник в городе?
Ясно...
Скопировать
Yes, I suppose so.
If he still had his Command seals and his Servant, ...a Magus would remain a Master even after the holy
In which case, the one who killed Lancer's Master and made a new pact with him was--
Действительно...
Если у кого-то сохранились и командные заклинания и Слуга... этот Волшебник останется Мастером.
То есть убийца Мастера Лансера и заключивший с ним договор был...
Скопировать
You give your own objectives top priority, regardless of who your opponent may be.
You are a Magus of the highest caliber.
Caster...
ты всегда следуешь своей цели.
Ты замечательный Волшебник.
Кастер...
Скопировать
- This way!
We can make it to the "Magus." - Go!
- This way!
- Сюда!
Мы сможем добраться до "Волшебника"
- Бежим!
Скопировать
Mayday, mayday, mayday, all stations.
This is the "Magus." Whiskey-Tango-Foxtrot.
We've run aground.
Всем постам, на помощь, на помощь, на помощь
Это "Волшебник". Виски-Танго-Фокстрот.
Мы сели на мель.
Скопировать
Mayday, mayday, mayday, all stations.
This is the "Magus." Whiskey-Tango-Foxtrot.
She's been at it for 12 hours.
Всем постам, на помощь, на помощь, на помощь.
Это "Волшебник".
Виски-Танго-Фокстрот. Она пытается выйти на связь уже 12 часов.
Скопировать
Yeah, and they're all over here.
Okay, to the "Magus."
May she soon sail again with a full crew.
Да. И все они здесь.
За "Волшебник"
Может быть, вскоре, на его борту снова окажется команда в своём полном составе.
Скопировать
♪ Gently down the stream ♪ ♪ Merrily, merrily, merrily... ♪
The final voyage of the "Magus."
Yeah, it's a good title.
ДЕНЬ 35 Поиски Эммета Коула.
Последнее путешествие "Волшебника".
Да, название хорошее.
Скопировать
The break's right after this bend.
I say we leave the "Magus"
We did it.
После поворота мы покинем "Волшебник".
Я говорю, мы покидаем "Волшебник",
У нас получилось.
Скопировать
Lincoln, put me down!
All those nights we were alone together on the "Magus," I could hear you thinking... Of me.
Put me down!
Линкольн, отпусти меня!
Все те ночи, что мы провели на "Волшебнике", я слышал, как ты думаешь... обо мне.
Отпусти меня!
Скопировать
But right now let's just get home, okay? Yeah, I just...
even when we fought and, um, or weren't speaking or when you said you were never gonna - set foot on the
Well, no, I kinda...
Слушай, дружить будем там, а сейчас просто двинем домой, ладно?
Да, я просто... хочу знать... ну, когда мы были в ссоре и не разговаривали... или когда ты сказал, что
- ноги твоей на "Волшебнике" больше не будет...
Скопировать
I did.
When I was, uh, 16, I pitched him into the Indian ocean, swore I'd never set foot on the the "Magus"
Next day, I left for boarding school.
Так и есть.
Когда мне было, эммм, шестнадцать, я выбросил его в Индийский Океан и поклялся, что нога моя больше не ступит на борт "Волшебника".
На следующий день я уехал в закрытый пансион.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов the the Magus (зе зе магос)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы the the Magus для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить зе зе магос не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение